四海網(wǎng)首頁(yè)
當(dāng)前位置:四海網(wǎng) > 知識(shí)大全

日本捐贈(zèng)物上的詩(shī) 日本捐贈(zèng)物上的詩(shī)句盤點(diǎn)

2020-02-14 11:47:13來(lái)源:四海網(wǎng)綜合

  “豈曰無(wú)衣 與子同裳”,這兩句詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》,翻譯成白話的意思是“誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那戰(zhàn)裙”。NPO法人仁心會(huì)是一家在日華人組織,由在日或有留日背景的醫(yī)藥保健從業(yè)者以及相關(guān)公司組成的新生公益組織。包裝箱里裝著的是,NPO法人仁心會(huì)聯(lián)合日本湖北總商會(huì)等四家機(jī)構(gòu)向湖北捐贈(zèng)的3800套杜邦防護(hù)服。理事長(zhǎng)劉超介紹,2月1日他帶人到物流倉(cāng)庫(kù)清點(diǎn)貨物并負(fù)責(zé)貼上印有捐贈(zèng)方信息的標(biāo)簽,臨時(shí)想打上一句鼓勵(lì)的話語(yǔ)傳遞給疫區(qū)群眾。

  這位華人負(fù)責(zé)人向記者透露,一位在日本一所著名大學(xué)讀博的留學(xué)生提議使用“豈曰無(wú)衣、與子同裳”。一來(lái),這批物資是目前疫區(qū)最需要的防護(hù)服,算是醫(yī)護(hù)人員的“戰(zhàn)袍”;另外,也表達(dá)出華人華僑與祖國(guó)同在的情感。

  在日本舞鶴市馳援大連的物資上,每個(gè)箱子外面都貼了用中文寫的一句詩(shī)“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”。此詩(shī)出自王昌齡的《送柴侍御》,意思是“雖分離兩地,但兩地云雨相同,明月也不分兩鄉(xiāng),可以共睹”。環(huán)球網(wǎng)的報(bào)道顯示,這句詩(shī)是一名在舞鶴市港口振興國(guó)際交流課進(jìn)行交流的中國(guó)人想出來(lái)的,來(lái)自大連。舞鶴和大連自1982年結(jié)成友好城市以來(lái),有著密切交往。當(dāng)這名中國(guó)同仁提出使用這句詩(shī)的時(shí)候,他們都說(shuō)好,認(rèn)為詩(shī)里恰如其分的表達(dá)了“人分兩地,情同一心”的深厚情誼。舞鶴市港口振興國(guó)際交流課課長(zhǎng)小島宏強(qiáng)調(diào)說(shuō),日本和中國(guó)互相幫助是應(yīng)該的,不久后還將送達(dá)第二批馳援物資。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶wyh原創(chuàng)/整理/投稿本文,知識(shí)大全欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息