蘋(píng)果Siri侮辱性翻譯 對(duì)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手爆粗口
原標(biāo)題:蘋(píng)果Siri被爆侮辱性翻譯!華為、小米、高通被譯為“bitch”
四海網(wǎng)訊,據(jù)獵云網(wǎng)消息,蘋(píng)果Siri被爆存在侮辱性翻譯。
經(jīng)測(cè),喚醒Siri后,向siri提問(wèn):華為牛逼用英語(yǔ)怎么說(shuō),Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!
再次提問(wèn):iPhone牛逼用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
Siri的回答則是:iPhone,Nikman。
三星牛逼則是Samsung Buffalo。
此外,燃財(cái)經(jīng)也發(fā)消息稱(chēng),蘋(píng)果智能語(yǔ)音助手Siri在涉及到競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手小米、高通、華為時(shí),會(huì)出現(xiàn)有貶低意味的“神翻譯”。
“嗨,Siri,小米真牛x,用英語(yǔ)怎么說(shuō)?”
“Mimi is a bitch.”
“嗨,Siri,華為真牛x,用英語(yǔ)怎么說(shuō)?”
“Huawei is a real bitch.”
“嗨,Siri,高通真牛x,用英語(yǔ)怎么說(shuō)?”
“Gao tong is such a bitch.”
燃財(cái)經(jīng)還測(cè)試了三星、OPPO、vivo等蘋(píng)果的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,結(jié)果都是“awesome”。
對(duì)此,蘋(píng)果客服回復(fù)稱(chēng),siri翻譯的不同跟設(shè)置沒(méi)關(guān)系,跟iOS版本也沒(méi)關(guān)系,具體什么原因暫不清楚。她表示,蘋(píng)果手機(jī)功能會(huì)根據(jù)版本的更新不斷優(yōu)化,如果有新的版本可以及時(shí)更新。