韓國(guó)人廢除漢字惹禍 韓國(guó)為什么要廢除漢字
韓國(guó)人廢除漢字惹禍 韓國(guó)為什么要廢除漢字
四海網(wǎng):我們都知道,朝鮮半島和日本三個(gè)國(guó)家,深受中華文化的影響,在擁有自己文字之前長(zhǎng)達(dá)幾千年的時(shí)間里,韓國(guó)和日本用的都是漢字,直至自己國(guó)家文字的創(chuàng)立,不過(guò)現(xiàn)在漢字在韓國(guó)也不可或缺的,在婚喪禮儀中被廣泛使用,那么韓國(guó)為什么要廢除漢字呢?下面我們一起來(lái)看看吧!
報(bào)據(jù)外媒報(bào)道稱,漢字至今仍在韓國(guó)婚喪禮儀中廣泛使用。例如,在婚儀和葬儀上隨份子時(shí)很多人都用漢字書(shū)寫姓名。不過(guò),令人尷尬的是很多年輕人并沒(méi)有學(xué)過(guò)漢字。報(bào)道中提到了32歲的白領(lǐng)樸先生,前幾日,他在哥哥的婚禮現(xiàn)場(chǎng)上接待賀客,由于結(jié)婚紅包上寫的都是漢字姓名,又不能老是問(wèn)客人,就這樣一直尷尬著,幾度冒冷汗。最近,像樸先生這樣的例子并不少,在韓國(guó)網(wǎng)絡(luò)上有很多人發(fā)帖子,附上禮金袋的照片,詢問(wèn)上面漢字的讀法。
很多年輕人因此抱怨,不理解“硬要”使用較難漢字書(shū)寫的理由是什么,希望在紅包上的姓名能用諺文寫。不過(guò)這樣的呼吁卻引發(fā)老一輩韓國(guó)人的不滿。報(bào)道中提到了一名73歲的男性,他認(rèn)為,“不是說(shuō)我們多么鐘情于漢字,而是因?yàn)橛泻芏嘈彰x音相同的人,為了更加容易地區(qū)分開(kāi)來(lái),我們慢慢地習(xí)慣了用漢字進(jìn)行書(shū)寫。你們年輕人用諺文用的得心應(yīng)手,可是出生在漢字一代的我們,也只是用漢字用慣了,無(wú)可厚非。”
韓國(guó)網(wǎng)友對(duì)此議論紛紛。一派認(rèn)為,韓國(guó)人就應(yīng)當(dāng)使用韓國(guó)發(fā)明的文字,因?yàn)橹V文簡(jiǎn)單、好書(shū)寫。另外一派認(rèn)為,如果擔(dān)心認(rèn)錯(cuò)人,可以使用漢字和諺文并記的方式,或者去學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。