復聯(lián)3翻譯錯誤是怎么回事 復聯(lián)3翻譯錯誤事件始末
復聯(lián)3翻譯錯誤是怎么回事 復聯(lián)3翻譯錯誤事件始末
四海網:近日,《復仇者聯(lián)盟3:無限戰(zhàn)爭》全球熱映中,作為漫威十年大作,自然備受全球影迷的關注,不過,韓國觀眾對于翻譯中的錯誤頗有微詞,這是怎么回事?下面我們一起來看看吧。
《復仇者聯(lián)盟3:無限戰(zhàn)爭》已于4月25日在韓國上映,僅僅上映兩天即在韓國創(chuàng)下多項紀錄。據(jù)韓國電影振興委員會發(fā)布數(shù)據(jù)顯示,《復仇者聯(lián)盟3》上映首日創(chuàng)下了97萬6835名的首映觀影人數(shù),收650萬美元,為韓國影史最佳開畫成績。并在昨日上午7點正式突破百萬觀影大關,有望成為迄今韓國最賣座的進口電影。
但是影片上映后,卻有觀眾對影片中的幾處翻譯錯誤大為不滿,認為影響了他們對劇情的理解。不久后有人直接將矛頭指向這名翻譯,在網上列舉了他在過去幾部漫威電影中的翻譯錯誤,隨著爭議擴大,甚至有影迷在總統(tǒng)政府網站發(fā)起請愿,要求政府下令禁止這名翻譯今后翻譯任何影片。
而對于《復仇者聯(lián)盟3》翻譯的爭議,發(fā)行方表示目前沒有修改翻譯的計劃。《復仇者聯(lián)盟3》與《雷神3:諸神黃昏》劇情連接,該片講述復仇者聯(lián)盟和他們的超級英雄盟友們集結,與最強反派滅霸展開一場大戰(zhàn)。
相關推薦
復聯(lián)3翻譯錯誤引不滿 復聯(lián)3翻譯出錯是怎么回事
漫威電影《復仇者聯(lián)盟3》在韓國熱映之際,影片中的幾處翻譯錯誤讓觀眾大為不滿,甚至有影迷在總統(tǒng)府網站發(fā)起請愿,要求下令禁止這名翻譯今后再翻譯任何影片。