四海網(wǎng)首頁(yè)
當(dāng)前位置:四海網(wǎng) > 生活百科

《泰坦尼克號(hào)》經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白!《泰坦尼克號(hào)》10大經(jīng)典臺(tái)詞

2019-09-17 15:53:58來源:四海網(wǎng)綜合

40.jpg

  6. Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I'm thankful. You must do me this honor, Rose. Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

  贏得船票……是我一生最幸運(yùn)的事,讓我可認(rèn)識(shí)你,認(rèn)識(shí)你真榮幸,萬(wàn)分榮幸,你一定要幫我,答應(yīng)我活下去,答應(yīng)我,你不會(huì)放棄……無(wú)論發(fā)生什么事,無(wú)論環(huán)境怎樣……Rose,答應(yīng)我,千萬(wàn)別忘了。

  7. I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you….

  我覺得生命是一份禮物,我不想浪費(fèi)它,你不會(huì)知道下一手牌會(huì)是什么,要學(xué)會(huì)接受生活。

  8. Don't you do that, don't say your good-byes.

  別那樣,不說再見,堅(jiān)持下去,你明白嗎?

  9. I'll never let go. I'll never let go, Jack.

  我永不食言,永不食言,Jack。

  10. God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.

  上帝擦去他們所有的眼淚,死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶dcc原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息