四海網(wǎng)首頁(yè)
當(dāng)前位置:四海網(wǎng) > 生活百科

日本捐贈(zèng)物上的詩(shī)刷屏 引經(jīng)據(jù)典,用這些詩(shī)句表達(dá)支持你會(huì)用嗎?

2020-02-12 10:21:37來(lái)源:四海網(wǎng)綜合中國(guó)青年網(wǎng)

  3、

  而在我們國(guó)內(nèi)語(yǔ)言的運(yùn)用不景氣到這種地步時(shí),為什么隔壁的日本卻格外優(yōu)秀,這要從詩(shī)歌在日本的傳播說(shuō)起。公元3世紀(jì),《論語(yǔ)》《千字文》等書(shū)已經(jīng)從中國(guó)傳到日本,公元667年,天智天皇遷都近江,招攬?zhí)煜掠凶R(shí)之士開(kāi)宴賦詩(shī),669年,唐朝使節(jié)郭務(wù)悰率領(lǐng)兩千人訪日,也與日本的名士有許多詩(shī)文唱和。

  日本表現(xiàn)出的對(duì)詩(shī)歌的喜愛(ài),促成了整個(gè)唐代源源不斷的書(shū)籍的輸入,如《舊唐書(shū)·東夷傳》記載:“開(kāi)元初,又遣使來(lái)朝。……所得賁錫,盡市文集,泛海而歸。”遣唐使們不惜重金購(gòu)書(shū),日本正倉(cāng)院文書(shū)和平城京木簡(jiǎn)中可見(jiàn)的《王勃集》《太宗文皇帝集》《庾信集《許敬宗集》《駱賓王集》等唐詩(shī)集的名單,顯然是由遣唐使帶去的。整個(gè)中晚唐,也頻繁出現(xiàn)中國(guó)和日本詩(shī)人相互唱和的場(chǎng)景。

  一篇名為《論唐詩(shī)在日本傳播的歷程及文化意義》的文章中寫(xiě)道:“與語(yǔ)句僵硬的公文書(shū)相比,優(yōu)雅的唐詩(shī)更能表達(dá)情感。中日文人邂逅或分別都吟詠唐詩(shī),吐露“一面相逢如舊識(shí),交情自與古人齊”的深情……詩(shī)文贈(zèng)答還能使從屬地位的小國(guó)使者從政治身份的束縛中解脫出來(lái),獲得宗主國(guó)的尊重。渤海使節(jié)釋仁貞入日宮陪宴時(shí)曾作詩(shī)獻(xiàn)給日皇:“入朝貢國(guó)慚下客,七日承恩作上賓”,反映了日本對(duì)渤海使的禮遇。唐玄宗贈(zèng)給日本遣唐使的《送日本使》曰:“念余懷義遠(yuǎn),矜爾畏途遙。”表達(dá)了唐皇對(duì)日本使節(jié)的關(guān)懷。”由此可見(jiàn),中日的詩(shī)歌贈(zèng)答由來(lái)以久。

  日本學(xué)者遠(yuǎn)藤光正所說(shuō),在外交場(chǎng)合下“詩(shī)文遣詞造句的好壞,接關(guān)系到國(guó)家的體面和個(gè)人的名譽(yù)”。在日本漢語(yǔ)水平考試事務(wù)所捐贈(zèng)的寫(xiě)著“山川異域,風(fēng)月同天”的給湖北2萬(wàn)個(gè)口罩和一批紅外體溫計(jì)物資以后,日本前首相鳩山由紀(jì)夫在一段視頻中為武漢加油,并再度提到“山川異域,風(fēng)月同天”,并表示2011年?yáng)|日本大地震時(shí),得到了中國(guó)很多幫助,我們是命運(yùn)共同體,希望所有人都能渡過(guò)難關(guān)。而最近日本舞鶴市政府馳援大連的物資寫(xiě)著的“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,此詩(shī)的意境和情緒也化用很好。

  這些得體的詩(shī)句最終為日本贏得“國(guó)家的體面和個(gè)人的名譽(yù)”。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶(hù)zhaoying原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶(hù)獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息