死亡名單震動(dòng)美國(guó) 美國(guó)疫情死亡人數(shù)接近10萬(wàn)
“他們不僅僅是一個(gè)個(gè)名字,他們?cè)?jīng)就是我們。”當(dāng)?shù)貢r(shí)間5月24日,《紐約時(shí)報(bào)》用頭版整版和內(nèi)頁(yè)共4個(gè)整版,刊發(fā)了1000名死于新冠肺炎的美國(guó)人的簡(jiǎn)單訃告。這1000人代表著近10萬(wàn)名死于疫情美國(guó)人的1%。這份特殊的“死亡名單”立即震動(dòng)了美國(guó)和世界。截至24日,美國(guó)疫情死亡人數(shù)已經(jīng)超過(guò)9.7萬(wàn)人,確診160多萬(wàn),已持續(xù)一個(gè)多月排名世界第一。盡管如此,特朗普周六仍去打高爾夫,他還恐嚇各州必須立即開(kāi)放教堂,以挽救自己的選票。對(duì)此,美國(guó)民主黨總統(tǒng)參選人拜登憤怒地在推特上發(fā)文稱:“近10萬(wàn)條生命已經(jīng)逝去,數(shù)千萬(wàn)人丟失工作,而特朗普卻去享受高爾夫去了。”
逝去的他們?cè)?jīng)就是我們
《紐約時(shí)報(bào)》24日這篇“特別報(bào)道”的通欄標(biāo)題是:“美國(guó)死亡人數(shù)接近10萬(wàn),無(wú)法估量的損失。”副標(biāo)題寫道:“他們不僅僅是名單上的名字,他們?cè)?jīng)就是我們。”在整個(gè)版面上,密密麻麻地列出1000名罹難者姓名、年齡及生前信息。報(bào)道的前言中寫道,單單數(shù)字無(wú)法衡量新冠肺炎疫情給美國(guó)帶來(lái)的影響,不管是病人的數(shù)量、被打斷的工作還是戛然而止的生命……在這個(gè)國(guó)家新冠肺炎死亡人數(shù)逼近10萬(wàn)這個(gè)殘酷的里程碑之際,《紐約時(shí)報(bào)》收集了一些逝者的訃告。這1000名死者僅僅占美國(guó)死亡總數(shù)的1%,但他們絕不僅僅只是數(shù)字。