死亡名單震動美國 多數(shù)人譴責(zé)特朗普政府應(yīng)對疫情不力
逝去的他們曾經(jīng)就是我們
《紐約時報》24日這篇“特別報道”的通欄標(biāo)題是:“美國死亡人數(shù)接近10萬,無法估量的損失。”副標(biāo)題寫道:“他們不僅僅是名單上的名字,他們曾經(jīng)就是我們。”在整個版面上,密密麻麻地列出1000名罹難者姓名、年齡及生前信息。報道的前言中寫道,單單數(shù)字無法衡量新冠肺炎疫情給美國帶來的影響,不管是病人的數(shù)量、被打斷的工作還是戛然而止的生命……在這個國家新冠肺炎死亡人數(shù)逼近10萬這個殘酷的里程碑之際,《紐約時報》收集了一些逝者的訃告。這1000名死者僅僅占美國死亡總數(shù)的1%,但他們絕不僅僅只是數(shù)字。
每一名新冠肺炎死者的名字和簡單的訃告并未單獨占一行,而是一條緊挨著一條:“艾倫·倫德,81歲,來自華盛頓,擁有‘最神奇耳朵’的樂隊指揮。”“科比·阿道夫,44歲,來自芝加哥,企業(yè)家和冒險者。”還有三個孩子的單親媽媽、教過英語和數(shù)學(xué)的退休老師、在鐵路公司勤勤懇懇工作30年的員工……
《紐約時報》在當(dāng)天的另一篇報道中介紹這一版面的出臺經(jīng)過。報道稱,這一構(gòu)想是制圖部的助理編輯蘭登提出的。近幾個月來該報一直以大幅圖表等來介紹美國新冠肺炎疫情的發(fā)展,蘭登和同事們認(rèn)為,普通讀者可能跟他們一樣對這樣(大而化之的)介紹有些心理疲勞。蘭登稱,她拒絕用冰冷的柱狀圖來表示死亡人數(shù),因為在版面上放置10萬個點或簡單的數(shù)據(jù)圖表“并不能真正告訴讀者這些死者到底是誰,他們的經(jīng)歷以及對美國意味著什么”。蘭登透露稱,名單里的死者名字、經(jīng)歷都是他們從全美大大小小的報紙上獲取的。