復(fù)聯(lián)3翻譯錯誤 韓國漫威迷不滿政府請愿

2018-04-27 15:01:57來源:四海網(wǎng)

   四海網(wǎng)訊,漫威電影《復(fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國熱映之際,影片中的幾處翻譯錯誤讓觀眾大為不滿,甚至有影迷在總統(tǒng)府網(wǎng)站發(fā)起請愿,要求下令禁止這名翻譯今后再翻譯任何影片。對于漫威迷來說,這絕對是難以容忍的,一起來看看究竟是怎么回事的。

112.jpg

  《復(fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國上映僅兩天就創(chuàng)下了多項新紀錄,不過影片上映后就有觀眾指出影片中幾處關(guān)鍵臺詞被翻譯成完全不同的意思,影響了觀眾對劇情的理解。不久后還有人在網(wǎng)上列舉了這名翻譯在過去幾部漫威電影中的翻譯失誤,隨著爭議擴大,還有人在青瓦臺網(wǎng)站發(fā)起請愿,要求政府禁止這名翻譯今后翻譯任何影片。

相關(guān)信息

* 聲明:四海網(wǎng)特約會員wyh原創(chuàng)/整理/投稿本文,知識大全欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識之目的,內(nèi)容僅供娛樂參考。部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴格審查,歡迎批評指正。