日本改年號(hào)為令和 令和年號(hào)背后有何深意源于哪里
具體來(lái)說(shuō),“令和”出自《萬(wàn)葉集》第五卷《梅花之歌》32首的序文,“初春‘令’月、氣淑風(fēng)‘和’、梅披鏡前之粉、蘭熏珮后之香”。在“令和”之前的247個(gè)年號(hào)中,凡是得以辨明出處的年號(hào)均出自中國(guó)古籍。
《萬(wàn)葉集》是日本現(xiàn)存最古老的和歌集,收錄詩(shī)歌4500余首,其地位相當(dāng)于中國(guó)的《詩(shī)經(jīng)》。盡管被看作是日本古籍,《萬(wàn)葉集》仍然無(wú)法抹去源于中國(guó)古典文化的影響。公開(kāi)資料顯示,《萬(wàn)葉集》借鑒了中國(guó)詩(shī)歌的題材、形式以及表現(xiàn)方法,收編了部分漢詩(shī)。值得一提的是,《萬(wàn)葉集》成書(shū)時(shí),日本尚未擁有自己的文字,全部詩(shī)歌采用漢字為注音符號(hào)記錄而成。
汕頭大學(xué)長(zhǎng)江新聞與傳播學(xué)院日籍教授、原日本讀賣新聞編輯委員加藤隆則告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者,《萬(wàn)葉集》第五卷《梅花之歌》的原文部分,還是按照古代中文的寫(xiě)法記錄下來(lái)。而且,《萬(wàn)葉集》收錄了118首關(guān)于梅花的詩(shī)歌,看得出是受到了中國(guó)審美的影響。不過(guò)“和”代表“和風(fēng)”,因此加藤隆則認(rèn)為“令和”帶有中日融合的含義。
日本現(xiàn)任明仁天皇將在4月30日“生前退位”,皇太子德仁將于5月1日即位新天皇,當(dāng)日零時(shí)開(kāi)始正式啟用新年號(hào)“令和”。自此,始于1989年1月的“平成”時(shí)代,僅剩1個(gè)月便將退出歷史舞臺(tái)。