榨菜哥談茶葉蛋梗 暢談“榨菜風波”帶給他的震撼教育
對大陸網(wǎng)民的反應“始料未及”
環(huán)球時報:您的那套“榨菜理論”是如何形成的?
黃世聰:那一天節(jié)目討論的主題是“中美貿(mào)易戰(zhàn)”,需要舉例子說明大陸經(jīng)濟遇到了挑戰(zhàn)。 在此之前,我在臺灣媒體上讀到一篇文章,講的就是我后來說的理論。我在節(jié)目上套用了這個觀點:因為中美貿(mào)易戰(zhàn)的關系,大概很多大陸中下階層的人會覺得吃不起榨菜,然后講到榨菜股票下跌之類的,最后又講了大家比較熟悉的那些話。事件的前因后果就是這個樣子,可能節(jié)目截取了我后面講的那段話,給人感覺好像在說全大陸人都吃不起榨菜,其實并不是那個意思。我知道大陸榨菜大概兩塊多人民幣一包,我真正想表達的是:榨菜價格上漲,一些中下階層的人要吃這些可能會有點困難,反過來使榨菜業(yè)績出現(xiàn)下滑。
另外,我們在節(jié)目上說的內(nèi)容很多都是媒體的報道,而媒體有時候起標題就是這樣,加上我們也需要讓節(jié)目吸引眼球,節(jié)目運作本身就是這個樣子。這些都導致我的講法不太恰當。
環(huán)球時報:再有機會,您如何表述?
黃世聰:中國大陸的反響當然蠻大的,不僅媒體第一時間報道,還有很多大陸網(wǎng)友在我的臉書和社交媒體留言,我由此感受到很多批評和指導,也了解到我一時的口誤以及沒有表達清楚完整,會引發(fā)中國大陸民眾這么大的抗議,可以說“始料未及”。
經(jīng)過這件事,我知道未來一旦說到這種事情,包括所謂“吃不起”等說法時一定要修正一下,或者干脆不要用這種方式去講。如果再有一次機會的話,我應該不會再講這件事情了。
環(huán)球時報:您把“涪陵”念成“培陵”。能否自我評價一下語文水平?
黃世聰:涪陵榨菜可能在中國大陸很知名,不太會有人念錯,但身為在臺灣長大的人,我們很難了解全中國大陸的省市怎么念,因此出現(xiàn)發(fā)音不對的情形。當然錯了就是錯了,說明自己在認識地名方面有待加強。不過,我覺得我的語文能力還算不錯。后來我也問了很多朋友,發(fā)現(xiàn)像我這樣念錯的大有人在。不少大陸網(wǎng)友也跟我說,“要不是你這樣念,我們可能也會念錯”。