四海網首頁
當前位置:四海網 > 生活百科

機長遲到乘客親自上陣開飛機 開飛機要符合什么條件

2019-09-06 16:58:32來源:四海網綜合

  【“自己買機票去開飛機”!機長遲到乘客上陣開飛機,乘客:我也是飛行員,著急去度假】9月2日,一名英國奶爸帶著妻兒乘坐易捷航空飛往西班牙度假,不料延誤數小時。妻子告訴他飛機缺一名飛行員,還有2小時才趕到,而這名同為易捷航空飛行員的奶爸,又"碰巧"帶了飛行執(zhí)照,于是他給領導打電話,在公司同意下開走飛機。

�ɻ�1.jpg

  機長不在,飛機要延誤乘客來頂班。你有過這樣的奇幻旅行嗎?最近,英國易捷航空一名飛行員在度假途中,就頂替機長把乘客送到了目的地,被大家稱為“傳奇人物”。

  An easyJet Airbus A320-251N takes off from Nice International Airport for its inaugural flight between Nice and Tenerife, in Nice, France. [Photo/Agencies]

  An off-duty pilot was hailed a "legend" after stepping in to fly a plane himself to stop the flight being cancelled.

  一位休假的飛行員因親自駕駛飛機使航班免遭取消而被譽為“傳奇人物”。

  hail [hel]:vt.致敬;招呼;向...歡呼

  Michael Bradley, a qualified easyJet pilot, had a busman's holiday when he ended up flying a plane that was delayed by two hours.

  邁克爾布拉德利是一名有資質的易捷航空飛行員,他在休假時遇到飛機延誤兩個小時,然后他就臨時上崗把飛機開到了目的地。

  busman's holiday:用來做日常工作的假日

  He told passengers on board the Manchester Airport flight to Alicante that he was offering his services as there was no pilot available.

  他對航班上的乘客表示,由于飛行員不在,他將代為駕駛。這趟航班從英國曼徹斯特飛往西班牙阿利坎特。

  Mr Bradley was filmed by passenger Michelle Potts making the announcement.

  布拉德利宣布這一消息時,乘客米歇爾·波茨拍下了這一幕。

  The off-duty pilot was hailed as a legend (Facebook)

  The pilot said: "My wife who’s on row 15 with my little boy – hopefully he’s asleep by now, I should keep it down or else I’ll get told off – she rolled over and punched me in the back of the head and said ‘our flight’s delayed by two hours because they are minus one captain for the flight'.

  這名飛行員說:“我的妻子和我的兒子坐在第15排座位上,希望他已經睡著了。我得解決這件事,否則我就該挨罵了。我妻子跑來拍我后腦勺,說,‘我們的飛機延誤了兩個小時,因為這架航班沒有機長’”。

  get told off: 挨罵

  "So just before we went through security I thought I wonder if this is worth a phone call, I think it is because I’d like to go on holiday.

  “所以就在我們通過安檢之前,我在想是否值得打個電話,我覺得還是值得的,因為我想去度假。”

  "I phoned up easyJet and said ‘Hiya, I’m standing in the terminal doing nothing. I have got my licence with me and I’d very much like to go on holiday and if you need a favour I’m standing here ready to go."

  “我給易捷航空打了個電話,說‘你好,我現在候機樓里無所事事。我?guī)еw行執(zhí)照,我很想去度假,如果需要幫忙,我隨時可以上崗。’”

  Mr Bradley said his bosses called him back in less than a minute to give him the go-ahead, saying "please, please pretty please with a big cherry on top, can you fly the aeroplane to Alicante"?

  布拉德利說,航空公司不到一分鐘就給他回了電話,同意了他的要求,說:“求求你,真的拜托你了,你能駕駛飛機去阿利坎特嗎?

  go-ahead ['ɡu,hed]:n.批準,許可;放行信號

  He added: "So if you’re alright for one of your pilots to look like this today, we’ll go to Alicante."

  他補充道:“所以如果你們能接受這架飛機的飛行員穿成我這樣,我們就去阿利坎特。”

  This was met with cheers from the passengers.

  乘客中爆發(fā)出了一陣歡呼。

  Ms Potts posted a video of the pilot's announcement on Facebook, saying "probably would have been cancelled if it wasn't for him! Legend".

  波茨女士將飛行員這段聲明的視頻上傳到臉書,說:“如果不是因為他,可能航班早就被取消了!真是傳奇。”

  An easyJet spokesman said the flight's delay was due to "the knock-on effects of the French Air Traffic Control failure on Sunday, which impacted on crew and meant they had to rely on standbys".

  易捷航空一位發(fā)言人表示,航班延誤是由于“法國周日(9月1日)空中交通管制失誤的連鎖反應,影響到了機組人員,因此不得不依靠后備人員。”

  knock-on['nkn]:adj.使產生連鎖反應的;有間接影響的

  He added: "We are grateful to one of our pilots who was travelling on holiday from Manchester to Alicante on 2 September with his family and volunteered to operate the flight.

  他補充道:“非常感謝我們的一名飛行員,他于9月2日與家人從曼徹斯特前往阿利坎特度假,并自愿駕駛這架飛機。”

  "This meant customers could get to their destination and shows the commitment and dedication of our crew. This is fully in line with regulations as he had his licence and ID with him. Safety is always our highest priority."

  “這意味著乘客可以到達目的地,也顯示出我們機組人員的敬業(yè)和奉獻精神。這完全符合規(guī)定,因為他攜帶有飛行執(zhí)照和身份證明。安全永遠是我們的第一宗旨。”

  in line with:符合,與……一致

  The spokesman also said the incident was "exceptional", Mr Bradley was legally permitted to fly and he was well-rested from taking four days off.

  這位發(fā)言人還表示,這起事件是“例外”,布拉德利依法獲準飛行,他當時已休假四天,駕駛飛機之前得到了充分的休息。”

  英文來源:倫敦標準晚報

* 聲明:本文由四海網用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識之目的,內容僅供參考學習,部分文圖內容可能未經嚴格審查,歡迎批評指正。
相關信息