文雅撕尚雯婕 關(guān)于夢(mèng)之浮橋詞作者所屬惹爭(zhēng)議
2019-08-08 21:59:08來(lái)源:四海網(wǎng)綜合
8月8日,張靚穎好友文雅針對(duì)尚雯婕的言論提出質(zhì)疑,稱:“尚雯婕,臉可以變,可以翻,但不能不要。關(guān)于《夢(mèng)之浮橋》這首歌,作詞人有話要說(shuō)。”
文雅撕尚雯婕詳情介紹
據(jù)悉,尚雯婕在綜藝節(jié)目《聲入人心》中提到《夢(mèng)之浮橋》這首歌曲是她對(duì)法國(guó)民謠《在清泉邊》進(jìn)行翻譯后的中方版本。文雅對(duì)此觀點(diǎn)表示不贊同,并且發(fā)長(zhǎng)文指出“尚雯婕有提交過(guò)一版中文歌詞但并未采納,《夢(mèng)之浮橋》除了原版《在清泉邊》的兩句法文詞未進(jìn)行翻譯外其他所有中文詞皆由我獨(dú)立創(chuàng)作。”文中還提到“對(duì)于尚雯婕,我就是這么小氣,睚眥必報(bào),分毫不讓。如果需要律師函,我會(huì)給你們寄。”表示了自己的強(qiáng)硬態(tài)度。
* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶wangning原創(chuàng)/整理/投稿本文,知識(shí)大全欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。