四海網(wǎng)首頁
當前位置:四海網(wǎng) > 知識大全

荷蘭更名尼德蘭原因 并未改名只是換了國家徽標

2020-01-02 08:35:10來源:四海網(wǎng)綜合

  中國人為何叫我荷蘭

  “荷蘭”一詞的來歷,可能源于《明實錄》,中有“西南和蘭國遠夷”字樣,《明史》也用了“和蘭”的稱謂,當時的中國人還不清楚是低地之國還是什么的。到了清初,和蘭成了荷蘭。17世紀明末清初詩人屈大均有詩曰:?诳鼗㈤T,諸蠻多梯航。紅毛知荷蘭,黑齒惟越裳。在屈大均的文章中,又稱為賀蘭,“賀蘭舶亦嘗至廣州,予得登焉。”

  該國中文譯名1943年才正式確定為荷蘭,當時荷蘭外交官員對中文譯名的不統(tǒng)一而認為應(yīng)為荷蘭,不再寫成和蘭或賀蘭。

  Netherlands和Holland

  都是翻譯成荷蘭

  記者采訪荷蘭國家旅游會議促進局相關(guān)負責人,據(jù)其介紹,荷蘭國家改名,其實是官方相關(guān)機構(gòu)將標志由原來的郁金香加Holland改為Netherlands,目的是為了更大力度推廣和展示荷蘭全國各地。對于中文翻譯來說,Netherlands和Holland都是翻譯成荷蘭,所以在中國并沒有特意區(qū)分這兩個英文。

  也就是說,對于中國來說,并不存在改名的問題。中國游客依然直接稱其為“荷蘭”就可以了。

  記者從荷蘭旅游局官方微博上也看到,12月30日中午,其微博上發(fā)布稱:“我們的官方名稱還叫‘荷蘭’哦!請叫我們‘荷蘭Netherlands’”。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶wyh原創(chuàng)/整理/投稿本文,知識大全欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識之目的,內(nèi)容僅供參考學習,部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴格審查,歡迎批評指正。
相關(guān)信息