四海網(wǎng)首頁(yè)
當(dāng)前位置:四海網(wǎng) > 知識(shí)大全

荷蘭更名尼德蘭原因 并未改名只是換了國(guó)家徽標(biāo)

2020-01-02 08:35:10來(lái)源:四海網(wǎng)綜合

  中國(guó)人為何叫我荷蘭

  “荷蘭”一詞的來(lái)歷,可能源于《明實(shí)錄》,中有“西南和蘭國(guó)遠(yuǎn)夷”字樣,《明史》也用了“和蘭”的稱謂,當(dāng)時(shí)的中國(guó)人還不清楚是低地之國(guó)還是什么的。到了清初,和蘭成了荷蘭。17世紀(jì)明末清初詩(shī)人屈大均有詩(shī)曰:?诳鼗㈤T,諸蠻多梯航。紅毛知荷蘭,黑齒惟越裳。在屈大均的文章中,又稱為賀蘭,“賀蘭舶亦嘗至廣州,予得登焉。”

  該國(guó)中文譯名1943年才正式確定為荷蘭,當(dāng)時(shí)荷蘭外交官員對(duì)中文譯名的不統(tǒng)一而認(rèn)為應(yīng)為荷蘭,不再寫成和蘭或賀蘭。

  Netherlands和Holland

  都是翻譯成荷蘭

  記者采訪荷蘭國(guó)家旅游會(huì)議促進(jìn)局相關(guān)負(fù)責(zé)人,據(jù)其介紹,荷蘭國(guó)家改名,其實(shí)是官方相關(guān)機(jī)構(gòu)將標(biāo)志由原來(lái)的郁金香加Holland改為Netherlands,目的是為了更大力度推廣和展示荷蘭全國(guó)各地。對(duì)于中文翻譯來(lái)說(shuō),Netherlands和Holland都是翻譯成荷蘭,所以在中國(guó)并沒(méi)有特意區(qū)分這兩個(gè)英文。

  也就是說(shuō),對(duì)于中國(guó)來(lái)說(shuō),并不存在改名的問(wèn)題。中國(guó)游客依然直接稱其為“荷蘭”就可以了。

  記者從荷蘭旅游局官方微博上也看到,12月30日中午,其微博上發(fā)布稱:“我們的官方名稱還叫‘荷蘭’哦!請(qǐng)叫我們‘荷蘭Netherlands’”。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶wyh原創(chuàng)/整理/投稿本文,知識(shí)大全欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息