勒索病毒是什么?勒索病毒制造者是誰(shuí)?
近幾日,一則新聞引起大家的注意,“全球爆發(fā)最大規(guī)模勒索病毒襲擊”,這種病毒叫ransomware,會(huì)通過(guò)郵件、網(wǎng)頁(yè)甚至手機(jī)侵入。它會(huì)加密受害人電腦里的文件,然后你將完全打不開(kāi)文件,只有按照要求支付贖金才能解密。
通常贖金都是比特幣的形式,因?yàn)楸忍貛攀且环N網(wǎng)絡(luò)加密虛擬貨幣,也無(wú)法追蹤流動(dòng)。據(jù)報(bào)道,這種勒索病毒并不是新型病毒,早在幾年前就有,而且一直不斷出現(xiàn)。至今沒(méi)有發(fā)現(xiàn)很好的解決辦法。
但是這一次的爆發(fā)是世界范圍的,包括學(xué)校等機(jī)構(gòu)也發(fā)出了相應(yīng)的通知。對(duì)于個(gè)人來(lái)說(shuō),防范的方法主要有兩條:1、隨時(shí)備份重要資料。2、不要隨便點(diǎn)開(kāi)陌生網(wǎng)站。
下文是一篇關(guān)于比特幣的報(bào)道,當(dāng)時(shí)比特幣還是剛出現(xiàn)的新事物,到今天,1比特幣已經(jīng)兌換大概1萬(wàn)2人民幣。
比特幣神秘的前世今生
Virtual Currency Bitcoin: Anonymous Web Shopping - Newsweek
譯者:tchch143

A novel version of money is sprouting online, letting people shop in complete anonymity.
網(wǎng)上出現(xiàn)了一種新奇的貨幣,可以讓人們以完全匿名的方式進(jìn)行購(gòu)物。
What if people could use the Internet to create a new kind of money, one thatdidn’t involve governments and central banks and could be used anonymously,like cash? That is the idea behind Bitcoin, a virtual currency that has caughtthe attention of computer geeks, financial speculators, and drug dealers. Forthe first time, you can buy anything online without giving your credit-cardnumber or bank-account information—leaving no trace at all.
要是人們能夠利用因特網(wǎng)創(chuàng)造一種貨幣,一種沒(méi)有政府和央行參與并能夠像現(xiàn)金一樣匿名使用的貨幣又怎樣呢?這正是比特幣創(chuàng)立的初衷。比特幣是一種引起計(jì)算機(jī)迷、金融投機(jī)家和毒販注意的虛擬貨幣,你能用它在網(wǎng)上購(gòu)買(mǎi)任何東西而不必給出信用卡號(hào)碼或銀行賬戶信息——根本不會(huì)留下任何蛛絲馬跡,這可是頭一回碰到的事情。
Hundreds of merchants accept Bitcoins for things like books, computers, andprofessional services. The currency trades on a handful of Bitcoin exchanges,where the price of a Bitcoin fluctuates based on demand.
許許多多商人允許用比特幣購(gòu)買(mǎi)書(shū)籍、計(jì)算機(jī)和專業(yè)服務(wù)。這種貨幣在少數(shù)幾家比特幣交易所進(jìn)行交易,而它在交易所中的價(jià)格在需求的基礎(chǔ)上上下波動(dòng)。
What exactly are you buying? A Bitcoin is basically just a little bit ofencrypted code that can be zipped over the Internet and stored in a digitalwallet. The concept was proposed by a mysterious hacker named Satoshi Nakamoto(no one knows who he is, and the name is believed to be a pseudonym), whopublished a white paper describing a way in which computers connected over theInternet could be used to create an unregulated “cryptocurrency.”
你到底買(mǎi)了些什么呢?一比特幣本質(zhì)上就是能在互聯(lián)網(wǎng)上快速傳遞和存儲(chǔ)在電子錢(qián)包中的一小串加密代碼。比特幣的想法是由一個(gè)名叫Satoshi Nakamoto(沒(méi)有人知道他是誰(shuí),這個(gè)名字被認(rèn)為是一個(gè)假名)的神秘黑客提出的,在他發(fā)表的白皮書(shū)中,描述了一種利用聯(lián)網(wǎng)計(jì)算機(jī)創(chuàng)造一種不受管理的“秘密貨幣”的方法。
2008年11月1日,一個(gè)自稱中本聰(Satoshi Nakamoto)的人在一個(gè)隱秘的密碼學(xué)討論組上貼出了一篇研究報(bào)告,報(bào)告闡述了他對(duì)電子貨幣的新構(gòu)想——比特幣就此問(wèn)世!討論組的老鳥(niǎo)們?cè)绰?tīng)說(shuō)過(guò)他,有關(guān)他的信息也寥寥無(wú)幾,還都隱晦不明甚至自相矛盾。網(wǎng)上簡(jiǎn)介顯示他在日本居住,他的電子郵箱地址來(lái)自德國(guó)的一個(gè)免費(fèi)服務(wù)站點(diǎn),萬(wàn)能的谷歌上也沒(méi)有他名字的任何相關(guān)信息,顯然,“中本聰”是個(gè)假名。不過(guò)即便中本可能已經(jīng)成為謎團(tuán),他的發(fā)明讓一個(gè)困擾密碼學(xué)十年的難題“灰飛煙滅”。自互聯(lián)網(wǎng)誕生以來(lái),電子貨幣因其方便和難以追蹤性,并能脫離政府和銀行的監(jiān)管,而成為一個(gè)熱門(mén)話題。上世紀(jì)90年代,一個(gè)名為“密碼朋克”的密碼破譯組織就致力于創(chuàng)建電子貨幣,但付出的努力沒(méi)收到任何成效。同樣在90年代早期,密碼破譯者大衛(wèi)·喬姆創(chuàng)建了一個(gè)匿名系統(tǒng)——“電子現(xiàn)金”,也失敗了,部分原因是依賴于政府和信用卡公司的現(xiàn)有基礎(chǔ)設(shè)施。之后各種電子貨幣嘗試者不斷涌現(xiàn)——比特金(bit gold),RPOW,b錢(qián)(b-money)……,但無(wú)一例外的失敗了。
New York Sen. Charles Schumer recently called Bitcoin “an online form of moneylaundering,” after learning about an online warehouse called Silk Road wheresellers advertise an astounding array of illegal wares—marijuana, hashish, LSD,ecstasy, cocaine, heroin—and where the only currency accepted is the Bitcoin. (Silk Road is currently shut down, though its anonymousmanager claims he intends to start back up soon.)
在得悉一家叫做“絲路(SilkRoad)”的在線商店的賣(mài)主們?yōu)榱顺鍪鄞罅糠欠ㄉ唐?mdash;—大麻、印度大麻制劑、迷幻藥、搖頭丸、可卡因、海洛因而打出廣告,并且只允許使用比特幣進(jìn)行交易之后,紐約參議員查爾斯·舒曼近來(lái)表示,比特幣是“一種在線形式的洗錢(qián)”(絲路公司目前被關(guān)停,但是其匿名的經(jīng)理聲稱,他打算馬上再開(kāi)一家)。
Right now there are about 6.5 million Bitcoinsin circulation. The money supply is controlled by software algorithms and thetotal supply will max out at 21 million coins. You can crank out Bitcoins on aPC, but it’s an incredibly computer-intensive task, and it will keep gettingharder as the number of Bitcoins in existence increases. Some people have pooledtogether hundreds of machines to “mine” Bitcoins. Most folks, however, just buythem on an exchange.
目前有大約650萬(wàn)比特幣正在流通,這種貨幣的供應(yīng)量由軟件算法控制,總供應(yīng)量最高值為2100萬(wàn)比特幣。你可以在電腦上制造比特幣,但這需要擁有極為強(qiáng)大的計(jì)算能力,而且隨著現(xiàn)存比特幣數(shù)量逐漸增多,制造比特幣將變得愈加困難。一些人為“開(kāi)采”比特幣匯集了數(shù)百臺(tái)計(jì)算機(jī),而大多數(shù)人只是通過(guò)兌換的方式購(gòu)買(mǎi)。
勒索軟件是一種特殊的惡意軟件,又被人歸類(lèi)為阻斷訪問(wèn)式攻擊,其與其他病毒最大的不同在于手法。一種勒索軟件單純地將受害者的電腦鎖起來(lái);另一種則系統(tǒng)性地加密受害者硬盤(pán)上的文件。所有的勒索軟件都會(huì)要求受害者繳納贖金以取回對(duì)電腦的控制權(quán),或是取回受害者根本無(wú)從自行獲取的加密密鑰。勒索軟件通常通過(guò)木馬病毒的形式傳播,將自身為掩蓋為看似無(wú)害的文件。
目前勒索軟件最常要求以比特幣作為贖金支付。
Some already are hoarding Bitcoins,expecting a Bitcoin bubble will drive the value up to hundreds, maybe eventhousands of dollars per coin. The biggest holder, whose identity is not known,is sitting on about 300,000 coins, currently worth about $6 million, saysDonald Norman, who runs the London-based Bitcoin Consultancy, which advisescompanies that want to get in on the action.
一些人已經(jīng)在積聚比特幣,期望比特幣泡沫將每個(gè)比特幣的價(jià)格推高到數(shù)百,甚至數(shù)千美元。唐納德·諾曼在倫敦經(jīng)營(yíng)著一家名叫Bitcoin Consultancy公司,該公司負(fù)責(zé)為意欲涉足比特幣業(yè)務(wù)的公司提供建議,諾曼表示,數(shù)額最大的持有人(其身份未知)大約坐擁300000個(gè)比特幣,換算成當(dāng)前價(jià)大約是600萬(wàn)美元。
Norman says the power of Bitcoins is that they can free people from thetyranny of middlemen: banks; credit-card companies; and money shippers like Western Union, which charge exorbitant fees forperforming a rather simple task.
諾曼說(shuō),比特幣的魅力就在于它能讓人們免于中間人——銀行、信用卡公司、貨幣托運(yùn)人如西聯(lián)匯款(Western Union)的盤(pán)剝,這些中間人的工作極為簡(jiǎn)單,卻要收取過(guò)高的費(fèi)用。
But for a lot of people the appeal lies inthe chance to get rich quick by getting in early on the next Internet craze.Still, investing in Bitcoins is extremely risky. You don’t know who’s runningthe exchanges, and you can’t be sure these guys won’t just take your money and run.
但是對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),比特幣之所以充滿吸引力,是因?yàn)樗麄兿朐谙乱淮位ヂ?lián)網(wǎng)熱潮早期跟進(jìn),從而一夜暴富。不過(guò),投資比特幣風(fēng)險(xiǎn)極高,你不知道誰(shuí)在經(jīng)營(yíng)匯兌業(yè)務(wù),你也不能確保這些人不會(huì)白拿了你的錢(qián)之后一走了之。
Adding to the risk, authorities might takeaction. But even if Bitcoin goes away, others like it will spring up. “Now thatwe have the technology to create decentralized currencies,” Norman says, “they are definitely here tostay.”
官方有可能采取的行動(dòng),也令風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)一步增加。但是即使比特幣消失了,與它類(lèi)似的其他貨幣也會(huì)迅速涌現(xiàn)。諾曼表示,“既然我們的技術(shù)允許我們創(chuàng)造去中心化貨幣(decentralized currency),那么這些貨幣肯定會(huì)永遠(yuǎn)存在下去”。