普京情緒激動(dòng)撂下三句狠話 別越俄羅斯的“紅線”
普京情緒很激動(dòng)。
4月21日的國(guó)情咨文,他真是越說(shuō)越激動(dòng)。以至于看到美聯(lián)社這樣形容:普京情緒爆發(fā)(emotional outburst),痛罵西方挑釁俄羅斯的做法……
國(guó)情咨文大部分是俄羅斯內(nèi)政,我們就不說(shuō)了。爆發(fā)是在最后部分,普京談到俄羅斯的外交政策,可以說(shuō),撂下了至少三句狠話。
第一句,別逼俄羅斯“燒橋”。
普京是這樣說(shuō)的:
我們真的不想燒毀橋梁,但如果有人把我們的善意誤認(rèn)為漠不關(guān)心或軟弱,并打算燒毀甚至炸毀這些橋梁,他們必須知道,俄羅斯的反應(yīng)將是不對(duì)稱、迅速和強(qiáng)硬的。
那些威脅我們核心安全利益的挑釁行為的幕后黑手,將為他們所做的事情感到后悔,因?yàn)樗麄円呀?jīng)很久沒(méi)有后悔過(guò)任何事情了。
夠狠吧。
1,別逼我燒橋,我是干得出來(lái)的。
2,我們的反制是強(qiáng)硬快速,而且不對(duì)稱的。請(qǐng)注意,不對(duì)稱。
3,你們會(huì)后悔的,你們很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)這樣后悔了。
但這沒(méi)完,還有第二句:別越俄羅斯的“紅線”。
普京是這樣說(shuō)的
我只想說(shuō)清楚,在做任何決定時(shí),我們都有足夠的耐心、責(zé)任心和專業(yè)精神、對(duì)我們事業(yè)的自信和確定,以及常識(shí),但我希望在俄羅斯問(wèn)題上沒(méi)有人敢越過(guò)“紅線”,我們將確定每一個(gè)具體情況的紅線在哪里。
意思也是明確的。
1,我們?nèi)魏螞Q定,都很自信很專業(yè),別來(lái)逼逼這些。
2,我希望沒(méi)人敢越過(guò)“紅線”,后果,你懂的。
3,至于紅線在哪里,我們說(shuō)了算。
夠普京吧。還有第三句狠話:你們這些“塔巴克”。
普京是這樣說(shuō)的:
一些國(guó)家養(yǎng)成了以任何理由或完全沒(méi)有任何理由欺負(fù)俄羅斯的惡劣習(xí)慣。它已經(jīng)成為一項(xiàng)新的比賽誰(shuí)叫喊最響的運(yùn)動(dòng)……各種各樣的小塔巴克(一種膽小的小豺狼)在老虎主子周圍奔跑——就像吉卜林書(shū)中寫(xiě)的那樣——嚎叫著討好他們的主人。哦,吉卜林是一位偉大的作家。
這段話就很普京了,不僅痛罵,還有普京式嘲諷和幽默。
1,你們這些美國(guó)小跟班,欺負(fù)俄羅斯都欺負(fù)成習(xí)慣了。
2,你們太像吉卜林筆下的塔巴克了,膽子小、沒(méi)本事,只知道獻(xiàn)媚自己的主子。
3,最后,還不忘肯定一下英國(guó)作家吉卜林,你是一個(gè)偉大的作家。