韓國(guó)小學(xué)招收老奶奶當(dāng)新生 以緩解生源斷裂問(wèn)題
據(jù)BBC15日?qǐng)?bào)道,韓國(guó)全羅南道康津郡的大邱小學(xué),因附近村莊出生率太低,沒(méi)有新生入學(xué),面臨嚴(yán)峻的生源斷裂問(wèn)題。
于是,學(xué)校想出一個(gè)辦法,招收一些奶奶就讀一年級(jí),這樣既讓奶奶們學(xué)到知識(shí),又使學(xué)校得以繼續(xù)生存。
無(wú)獨(dú)有偶,法國(guó)一所小學(xué)也面臨類似情況。最終將15只山羊趕到學(xué)校去湊數(shù)。
70歲的韓國(guó)婦女黃沃根(音譯)現(xiàn)在是小學(xué)一年級(jí)學(xué)生,每天早上她都會(huì)和孫子孫女一起乘坐黃色巴士去上學(xué)。她的3個(gè)孫輩一個(gè)是幼兒園學(xué)生,一個(gè)讀三年級(jí),還有一個(gè)讀五年級(jí)。
黃沃根這么多年來(lái)都是文盲,她記得60年前,當(dāng)她看到朋友們?nèi)ド蠈W(xué)時(shí),她躲在一棵樹(shù)后面大哭。當(dāng)村里的其他孩子在學(xué)讀書(shū)寫(xiě)字時(shí),她卻在家里喂豬、拾柴、照顧弟弟妹妹。后來(lái)她自己生了六個(gè)孩子,他們都讀了高中或大學(xué)。
幾十年前,韓國(guó)家庭經(jīng)常把他們僅有的一點(diǎn)資源放在教育兒子上。許多女孩只好在家里照顧年幼的弟弟妹妹,而他們的父母則在外面工作。
黃沃根說(shuō),母親接連生了五個(gè)女兒之后,她的父親娶了一個(gè)新的妻子。繼母不讓黃沃根上學(xué)。
不識(shí)字給以后的生活帶來(lái)了許多麻煩。郵寄包裹都成問(wèn)題,因?yàn)樗粫?huì)寫(xiě)地址。
幾年前,她和72歲的丈夫去首爾探望兒子時(shí),在熙熙攘攘的地鐵里擠散了。黃沃根看不懂路標(biāo),最后還是一個(gè)陌生人幫她找到了路。