日本捐贈(zèng)物上的詩 日本抗疫物資上頻現(xiàn)經(jīng)典詩句
2020-02-12 15:26:10來源:四海網(wǎng)綜合
日本捐贈(zèng)物上的詩引發(fā)熱議是什么情況?中文的語言魅力是無法抵擋的。近日看到日本援我抗疫捐贈(zèng)物上用中國的古詩中的文字:‘’豈曰無衣 與子同袍‘’、‘’山川異域,風(fēng)月同天‘’、‘’青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)‘’……不覺兩眼淚汪汪。他人用我語,竟能湎恩仇。
這句話來源于1300多年前中日友好交往的一段佳話。
一千多年前,日本的一位相國,叫長屋,他是日本天武天皇的孫子,高市皇子的長子。長屋親王自幼聰慧,擅長詩詞,熱愛唐文化到了癡迷的地步。
當(dāng)他作為遣唐使來唐時(shí),長屋王給唐朝的眾僧送了一千件袈裟,作為贈(zèng)禮。這一千件袈裟上都寫著四句寄語:“山川異域,風(fēng)月同天。寄諸佛子,共結(jié)來緣。”
鑒真法師看了之后非常感動(dòng),毅然決然,募集比丘思讬等十四人,買舟從廣陵攜帶了三藏典籍離岸,六渡扶桑,譜寫了中日關(guān)系中最感人的一幕。
一千多年后,日本漢語水平考試事務(wù)所捐贈(zèng)給湖北20000個(gè)口罩和一批紅外體溫計(jì),物資外包裝的標(biāo)簽上寫著八個(gè)字:“山川異域,風(fēng)月同天”。
* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評(píng)指正。
相關(guān)信息