白居易錢塘湖春行原文翻譯及賞析(3)
時(shí)間:2012-07-24 投稿:maxiaoling 在線投稿:

“最愛(ài)湖東行不足,綠楊-陰-里白沙堤。”我最愛(ài)的還是湖東,在那白沙堤上,楊柳吐翠,綠樹成蔭。徜徉其間,總讓人留連忘返,怎么游也游不夠。尾聯(lián)即景抒情,直接吐露詩(shī)人對(duì)西湖的由衷喜愛(ài)。“最愛(ài)”,潛臺(tái)詞是所有的景物都很可愛(ài)。“白沙堤”,即通常所說(shuō)的白堤,又叫沙堤,或斷橋堤。西湖三面環(huán)山,白堤中貫,在湖東一帶。此堤并非白居易倡導(dǎo)修筑。白居易在杭州時(shí),曾在錢塘門之北修堤蓄水,灌溉民田。后人常常誤以西湖白堤為白氏所筑。
這是一首寫景的七律。前四句寫湖上春光,范圍寬廣;后四句專寫湖東景色*,歸結(jié)到白沙堤。前面是先點(diǎn)明環(huán)境,再寫景;后面是先寫景,然后再點(diǎn)明環(huán)境。詩(shī)以孤山寺起,以白沙堤終,從點(diǎn)到面,又由面回到點(diǎn),中間的轉(zhuǎn)換,不見(jiàn)痕跡。結(jié)構(gòu)之妙,正如清代薛雪《一瓢詩(shī)話》所說(shuō)那樣,樂(lè)天詩(shī)“章法變化,條理井然”。
清代方東樹《續(xù)昭昧詹言》評(píng)價(jià)說(shuō):“象中有興,有人在,不比死句。”這首詩(shī)的妙處不在于窮形盡象的刻畫,而在于即景寓情。不僅寫出了西湖早春景物之美,而且傳達(dá)出內(nèi)在的生機(jī)與意態(tài),寫出了自然美景帶給人們的美好、愉悅的感受。所謂“象中有興,有人在”;所謂“隨物賦形,所在充滿”(金代王若虛《滹南詩(shī)話》),是應(yīng)該從這個(gè)意義去理解的。
提示:試試"← →"鍵可實(shí)現(xiàn)快速翻頁(yè)