八聲甘州原文翻譯及賞析(2)

時(shí)間:2012-07-26   投稿:maxiaoling   在線(xiàn)投稿:投稿

  【賞析】

  柳永(985-1053),字耆清,初名三變,后改為永,字景莊。宋初崇安(今福建省崇安縣)人。柳永致力于慢詞的創(chuàng)作,對(duì)宋詞的發(fā)展有一定的促進(jìn)作用。他不顧士大夫們的輕視和排斥,使用生動(dòng)的俚俗語(yǔ)言來(lái)反映中下層市民的生活。他的詞句出于自然,備受大眾的喜愛(ài),因而有“凡有凈水飲處即能歌永詞”的聲譽(yù)。又詞集《樂(lè)章集》。

  本詞寫(xiě)的是懷鄉(xiāng)思人的凄苦心情。詩(shī)人在暮雨蕭蕭、“霜風(fēng)凄緊”的秋日“登高臨遠(yuǎn)”,面對(duì)著“關(guān)河冷落”,“殘照當(dāng)樓”,萬(wàn)物蕭疏,大江東流,難免勾起懷鄉(xiāng)思人的悲秋情懷,然而又能對(duì)誰(shuí)訴說(shuō)呢?

  上闕:集中筆墨寫(xiě)景,滲透的是悲秋情懷。秋雨,秋風(fēng),秋陽(yáng),秋華,秋水,詩(shī)人將這些景物一一鋪陳,在悲秋的同時(shí),渲染了氣氛,為下闕寫(xiě)“愁”做了很好的鋪墊。

  “對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。”“秋”,本是一個(gè)季節(jié),一種時(shí)令,并非實(shí)物,是無(wú)法“洗”的,但作者卻認(rèn)為秋之清冷是由暮雨洗出來(lái)的,一個(gè)“洗”字,將“秋”化虛為實(shí),使人覺(jué)得生動(dòng)、真切,覺(jué)得雨后秋天的清朗之狀如在眼前,仿佛能夠看得見(jiàn),可以摸得著了。

  “漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓”三句巧妙地從不同角度描述了秋天的凄清、寒冷、蕭瑟、肅殺,句首一“漸”字,表明凄清、寒冷、蕭瑟、肅殺的程度在日漸加深。面對(duì)如此凄涼慘景,客旅之人怎能不想起家鄉(xiāng)和親人。在詞的結(jié)構(gòu)設(shè)置上,這三句詞又承擔(dān)了總領(lǐng)下文的妙用,使下文的若干句子順理成章,一氣鋪陳而來(lái)。

  “是處紅衰翠減,苒苒物華休。惟有長(zhǎng)江水,無(wú)語(yǔ)東流。”詩(shī)人在繼續(xù)鋪敘秋景的同時(shí),又恰到好處地運(yùn)用了對(duì)比和擬人的修辭手法,“惟有長(zhǎng)江水,無(wú)語(yǔ)東流”,既反襯了“清秋”的凄清悲涼、蕭疏頹敗,又化江水無(wú)情為有情,蘊(yùn)含了詩(shī)人懷鄉(xiāng)思人的悲憫情懷。

  下闕:重筆抒情,寫(xiě)懷鄉(xiāng)思人之情愁。作品由懷念的人的聯(lián)想,寫(xiě)到未出場(chǎng)的被懷念的人,使感情在交流中獲得層次和深度。

  “不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。”想要“登高臨遠(yuǎn)”眺望遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),又“不忍”,原因是思鄉(xiāng)過(guò)切,歸鄉(xiāng)不能,矛盾心理可見(jiàn)一斑。“歸思難收”,極言鄉(xiāng)愁之凄切。

  “嘆年來(lái)蹤跡,何事苦淹留!”回顧反思;厥浊皦m,多少年來(lái)四處奔波,行蹤不定,實(shí)無(wú)可在他鄉(xiāng)久留的理由,該回歸故鄉(xiāng)了。佳人也好,自己也罷,都在苦苦地思念和盼望。“想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識(shí)歸舟。爭(zhēng)知我、倚闌干處,正恁凝愁”形象具體地再現(xiàn)了望眼欲穿的情景,深刻地表達(dá)了相思的凄凄切切。

提示:試試"← →"鍵可實(shí)現(xiàn)快速翻頁(yè)