李商隱詩歌馬嵬賞析(2)
【翻譯】
忽然聽到傳聞,說海外還有九州,貴妃就住在那里的仙山上;來生之誓約夫婦相守的事尚且虛幻渺茫,而今生的緣分已分明結(jié)束了。只聽得巡夜的禁軍一聲聲敲著凄切的刁斗,再也聽不到朱雀門外的衛(wèi)士黎明時分傳唱的報曉雞鳴聲。如今六軍已經(jīng)約定,全都駐馬不前;遙想當年七月七日在長生殿上,還笑話過人家牛郎織女相聚得太少呢。為什么做了幾十年的皇帝的天子,卻趕不上盧家夫婿,能與妻子莫愁終生陪伴廝守?
【賞析】
李商隱(813-858),字義山,號玉溪生,懷州河內(nèi)(今河南省沁陽縣)人,晚唐杰出詩人。李商隱年少聰慧,二十五歲進士。但是他步入仕途之后即被卷入黨爭漩渦,在政治上倍受打擊,一生貧困潦倒,郁郁不得其志,四十五歲即死于滎(xíng)陽。著有《玉谿生詩》,清代馮浩《玉谿生詩箋注》較為詳備。
《馬嵬》為詠史詩,以李隆基(唐玄宗)、楊玉環(huán)(貴妃 )故事為抒情對象。啟發(fā)世人記取唐玄宗沉迷*情*色*,荒廢朝政,致使國家陷于動蕩、人民飽受戰(zhàn)亂之苦的歷史悲劇。
李商隱的《馬嵬》是唐代自杜甫以來詠馬嵬之變之詩中的杰作,也是李商隱詠史詩中,借歷史上荒淫*腐敗而招致禍亂敗亡之君昭示歷史教訓(xùn)、諷刺現(xiàn)實政治的以古鑒今之作。作品中,詩人不是在勸誡惋惜,而是在挖苦與諷刺。
首聯(lián):“海外徒聞更九州,他生未卜此生休”,從楊貴妃死后唐玄宗令人尋其魂魄寫起,暗示唐玄宗的無奈。“海外”,指楊玉環(huán)死后,唐玄宗曾令方士去海外尋其魂魄,有方士回說在海外仙山即(蓬萊山)見到了楊玉環(huán),并且楊玉環(huán)授之以鈿合金釵,并承諾堅守生前之他生誓約。然而,這只不過是“徒聞”的傳說而已,唐玄宗、楊貴妃二人他生永為夫婦的愿望顯然是渺然“未卜”的,而現(xiàn)實中楊貴妃倒是真的一命長“休”了。是人用詞的感情化,表現(xiàn)了唐玄宗的無奈,同時也不乏諷刺意味。
頷聯(lián):“空聞虎旅傳宵柝,無復(fù)雞人報曉籌”,緊接首聯(lián)次句,追述出逃的情景,暗指楊玉環(huán)被縊于馬嵬事。夜間只能聽見禁軍中報更的刁斗聲,哪里還能像平時在宮中那樣聽到宮廷衛(wèi)士傳唱的報曉雞鳴呢!這兩句將出逃生活與宮內(nèi)生活放在一起加以對照,又用“空聞”二字寫出了唐玄宗失去往日宮中沉迷美色*、高枕無憂生活的寂寞與失落和失去楊貴妃之后品嘗自釀苦酒的孤獨滋味。
頸聯(lián):“此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛”,從對比的角度繼續(xù)寫李、楊的愛情悲劇。那一天,禁軍不起程,終于逼迫唐玄宗賜楊貴妃縊死。而此前唐玄宗和楊貴妃還山盟海誓,愿世世為夫婦,并切曾嘲笑過牛郎、織女一年只能相會一次呢!寫法上有很大的跳躍性*,但在內(nèi)容上卻有因果的聯(lián)系。正因為唐玄宗昔日的沉溺女色*、廢政誤國,才帶來“六軍駐馬”逼迫其賜貴妃自縊,才有后來的悲劇結(jié)果。“此日”“當時”的強烈對比,使唐玄宗的始亂終棄受到了無情的鞭撻。“六軍”,《周禮》說天子有“六軍”,后來詩人用它泛指皇帝的軍隊。事實上那時候只有左、右龍武,左、右羽林四軍。